2016.06.24
第13回GJS講演会 「南蛮菓子の伝来と貿易―グローバル・ヒストリー的に―」(7月7日) / The 13th GJS Lecture The Nanban Sweets and the Trade -from the view of global history-
GHCメンバー岡美穂子先生の講演のご案内です。
第13回GJS講演会 「南蛮菓子の伝来と貿易―グローバル・ヒストリー的に―」
日時:2016年7月7日(木), 16:00~17:30
会場:東京大学東洋文化研究所 第一会議室(3階)
講演者:岡美穂子(東京大学史料編纂所助教)
使用言語:英語
発表概要: 「南蛮貿易」の最大の意義は、戦国時代の軍事物資の輸入が主なきっかけとなって、日本の歴史が世界史の大きなうねりと一体 化し、社会に様々な変革を生じさせたということである。この時代、日本と東南アジアは様々な担い手による多様なルートで繋がれており 、マカオと日本の通商は、そのうちのひとつであった。 長崎の開港は、まさに日本が東アジアを超えた世界へとつながる契機を生み出したが、そこを舞台に繰り広げられた商人たちの活動の痕跡 は、現在、我々の食生活や衣服、芸術などに多々見出すことができる。今回の講演では、長崎の文化混淆を代表するものとして、カステラ などの南蛮菓子やその歴史を取り上げたい。
主催:東京大学国際総合日本学ネットワーク(GJS)
共催:東京大学東洋文化研究所
問い合わせ:gjs[at]ioc.u-tokyo.ac.jp
The 13th GJS Lecture The Nanban Sweets and the Trade -from the view of global history-
Date and time: July 7, 2016 (Thur.), 4:00-5:30PM
Venue: 1st Meeting Room (3rd Floor), The Institute for Advanced Studies on Asia, University of Tokyo
Speaker: OKA Mihoko(Assistant Professor, Historiographical Institute of The University of Tokyo)
Language: English .
Abstract: The primary momentum for the nanban trade was the need for importing military matériel in the Age of Civil Wars. Japanese history merged with the great trends of world history, probably leading to many social changes. In this period, Jap an and Southeast Asia were linked by many routes through many intermediaries, and the trade between Macao and Japan by Portu guese was probably one of them. The opening of the port of Nagasaki provided the opportunity for linking Japan with the world beyond Southeast Asia, and th e imprints of the activities of those traders deeply remain in modern Japan in the form of nanban culture, with resonances i n food, clothing, art, and so on. In this conference, I will focus on especially nanban sweets like kasutera cake and their history, as representative goods born in mixed cultures of Nagasaki.
Organizer: The Global Japan Studies Network (GJS)
Co-organizer: Institute for Advanced Studies on Asia, the University of Tokyo
Contact: gjs[at]ioc.u-tokyo.ac.jp