2017.04.21
プリンストン大学研究者交流 / Research Exchange with Princeton University
2017年4月6日~15日の日程で、シニア・メンバー松方冬子がプリンストン大学を訪れました。初日から2日間は厚手のダウンコートを着ても寒かったのですが、みるみる気温が上がり、帰るころには半袖を持ってこなかったことを恨むほどの陽気になりました。
プリンストン(もともとはPrincetownと呼ばれていたらしい)の中心を通る大通りNassau Streetは、King Willem III, Prince of Orange, of the House of Orange-Nassauにちなんで名づけられたとのことで、プリンストン大学のカラーであるオレンジと黒も、オラニエ家の色なのだそうです。
さすがアメリカのアイビーリーグ、資金も潤沢で未来に希望があるのでしょうか、キャンパス内を歩く人々の表情が何となく明るく感じられました。
正味の滞在は1週間と短かったのですが、Han Qi氏のレクチャー"Knowledge and Power: A Social History of the Transmission of European Mathematics in China during the Kangxi Reign (1662-1722)"に参加し、また、東アジア図書館の司書Noguchi Setsuko氏、East Asian Studiesで教鞭をとる若林晴子氏、留学生を含む大学院生などと、交流を持つことができました。東アジア研究学科のChao-Hui Jenny Liu氏には、事前の連絡や会場設営に至るまで大変お世話になりました。
4月12日16:30~18:00、202 Jones Hallで、 "Countries for Commercial Relations (Tsusho-no-Kuni): The Tokugawa Struggle to Control the Chinese in Japan"と題する発表を行いました。202 Jonesは歴史を感じる重厚で美しい部屋で、大いに緊張しました。
東アジア研究学科のSheldon Garon氏が、司会を務めてくださり、学部生、大学院生を含む、20人ほどの聴衆を得、質疑応答も若い参加者の積極的な参加を得て、大いに盛り上がりました。反省点としては、時系列的な説明をしたため、学説史上の議論のポイントがわかりにくかったらしいということです。討論時の説明で理解されたことを願います。
参加者には日本語ができる人が多く、中国語話者もいて、多言語を自由に操って研究している様が羨ましく感じました。また、指摘を受けて気づいたのですが、東京生まれ、東京育ち、すべての教育を東京で受けて、東京に今も住んでいるという私の境遇が非常に珍しいらしいということです。グローバルな人間というのは、世界中のあちこちで経験を積まなくてはいけないのでしょう。
(松方冬子)
I (senior member Fuyuko Matsukata) visited Princeton University from April 6 to 15, 2017. Although the first two days were cold enough to require a thick down coat, thereafter, the weather steadily improved to the point that, by the end of my stay, I was ruing the fact that I had not brought any short-sleeved shirts.
The main street that running through the middle of Princeton (which apparently used to be called Princetown), Nassau Street, was named after King Willem III, Prince of Orange of the House of Orange-Nassau. Princeton's university colors of orange and black were also colors of the House of Orange.
As one might expect of an American Ivy League, the expressions of people walking across the Princeton campus exuded a certain cheeriness, perhaps reflecting a sense of financial prosperity and hope regarding the future.
Despite the short duration of my visit, I was able to participate in a lecture by Dr. Han Qi titled "Knowledge and Power: A Social History of the Transmission of European Mathematics in China during the Kangxi Reign (1662-1722)" and to meet with Setsuko Noguchi (librarian of the East Asian Library), Haruko Wakabayashi (Lecturer of East Asian Studies), and various graduate students including international students. I am deeply indebted to Jenny Liu Chao-Hui of the Department of East Asian Studies for making numerous arrangements prior to and during my visit.
On April 12, I delivered a presentation titled "Countries for Commercial Relations (Tsusho-no-Kuni): The Tokugawa Struggle to Control the Chinese in Japan" from 16:30 to 18:00 at 202 Jones Hall. Given the sense of history of the beautiful and stately 202 Jones Hall, I could not help but feel a bit nervous delivering my talk.
The talk was moderated by Dr. Sheldon Garon of the Department of East Asian Studies, and was attended by 20 or so individuals including undergraduate and graduate students. Thanks to proactive participation by the young students, the Q&A session yielded extremely lively discussion. The only thing I regret is, that the point of my discussion of historical theory seemed to be difficult to understand, because I presented the information in chronological order, It is my hope that my explanation was clarified in the discussion that followed.
Many of the participants were proficient in Japanese, and some also spoke Chinese. I was envious of such individuals who are able to conduct research while moving freely between multiple languages. As was pointed out to me, it seems that my situation of having been born, raised, educated, and currently living in Tokyo is extremely rare. To be a truly global person, one must accumulate various experiences in different parts of the world.
(Fuyuko Matsukata)