活動報告

2018.06.04

ペルー出張報告 / Report on the visit to Peru

/ 6

代表研究者の羽田は、ペルーでグローバルヒストリー研究を進めるマルドナード(Hector Maldonado Felix)教授の招きをうけてリマの国立サン・マルコ大学を訪れ、2回の講演を行った。国立サン・マルコ大学は、1551年に神聖ローマ皇帝でスペイン王のカール5世の勅令によって設立されて以来の長い歴史を持つ高等教育機関である。2回の講演の題目は、「日本における世界史/グローバルヒストリーのとらえ方」(5月21日)、「新しい世界史へ」(5月22日)で、各回100人を超える教員・学生が聴講した。講演後には、日本における世界史認識の特徴(1回目)や、「地球の住民」意識の定義、征服者を送り出した国の人々と被植民地の人々による「地球の住民」意識共有の可否(2回目)といった点について、出席者と羽田の間で活発な意見交換が行われた。講演の終了後も、個別に質問を行おうとする学生たちが列をなし、彼らの熱気と関心の高さには感銘を受けた。 新しい世界史という考え方をさらに深め、世界各地の人々とそれを共有してゆくためには、彼らに私の世界史についての考え方を知ってもらい意見交換を行うとともに、彼らの歴史や世界史に関する多様な認識をよく理解することが必要であり、その意味で今回のリマ訪問は有意義だった。 講演は英語で行われたが、スペイン語への逐語通訳がつき、会場で出された質問の半数程度はスペイン語によるものだった。2月にメキシコを訪れた際にも気付いたことだが、6億人の人口を誇る中南米スペイン語圏では、町中はもちろんだが大学でも英語はそれほど通じない。それを国際化、あるいはグローバル化への対応の遅れとみるか、独自性の維持とみるかは、意見の分かれるところだろう。しかし、真剣に中南米諸国との学術交流を進めようとするなら、安易に英語に頼るべきではないということは確かである。日本語による知の体系があるのと同様に、スペイン語にはスペイン語の、さらに言えば、各国のスペイン語による知の体系があるはずであり、その体系を背景に持つ様々な意見が、英語を媒介として日本語話者に正確に理解されうるとは限らないからである。時間はかかるが、スペイン語による知の体系に関心を持ち、それを自らのものにしようとする意欲的な人材を養成してゆくことが肝要である。

(羽田 正)

羽田の講演について報じるサン・マルコ大学のウェブサイト:http://www.unmsm.edu.pe/noticias/ver/Vicepresidente-ejecutivo-de-la-Universidad-de-Tokio-en-la-UNMSM

The GHC Tokyo representative Haneda visited Lima’s Universidad Nacional Mayor de San Marcos (UNMSM) owing to an invitation from Professor Hector Maldonado Felix, who is conducting global history research in Peru, to give two lectures at the university. UNMSM is an institute of higher learning with a long history, having been established in 1551 by a royal decree of the Spanish King Charles V, who was also the Holy Roman Emperor. The titles of the two lectures were “Interpretation of World History/Global History in Japan” (May 21) and “Toward a New World History” (May 22), more than 100 faculty and students attending each lecture. After the first lecture, a lively exchange of views took place between the participants and Haneda regarding the characteristics of the understanding of world history in Japan. A similar discussion after the second lecture concerned a definition of the awareness of being “residents of the Earth” and the (im)possibility for the people of the country that had dispatched conquerors and the people of the colonies to have a shared awareness of being “residents of the Earth.” I was also very impressed by the enthusiasm and strength of interest of the students, who formed a queue to ask individual questions even after the appointed time for the lecture had passed.

To further deepen the concept of the new world history and to share this with people in different parts of the world, while engaging in exchanges of views to have them understand our thoughts on world history, it is also necessary to have a robust comprehension of their history and diverse perceptions of world history, and this visit to Lima was very meaningful in that sense.

The lectures were given in English with consecutive Spanish interpretation, and roughly half the questions from the floor were in Spanish. I also noticed when I visited Mexico in February that in the Spanish-speaking countries of Central and South America, which boast a population of 600 million people, English is not well understood in universities, let alone on the streets. Opinions may differ as to whether this should be seen as a delay in adapting to globalization or a maintenance of distinctiveness. However, it is certain that one should not place a facile reliance on English if one wishes to engage in serious academic exchanges with the countries of Central and South America. In the same way as Japan has its characteristic structure of knowledge based on the Japanese language, Spanish speakers also have their own Spanish structure of knowledge. Furthermore, since each Spanish-speaking country has its own structure of knowledge based on its distinct Spanish language, it may not be possible for Japanese speakers to gain a precise understanding of the diverse views in the background to these knowledge structures through the medium of English. While it may take time, it is vital to cultivate highly-motivated human resources who take an interest in the Spanish-based structure of knowledge and are eager to acquire the necessary skills and knowledge.

(HANEDA Masashi)

A report of Haneda’s lectures at UNMSM can be seen on the UNMSM website at: http://www.unmsm.edu.pe/noticias/ver/Vicepresidente-ejecutivo-de-la-Universidad-de-Tokio-en-la-UNMSM

ページのトップへ